
That line comes from L. P. Hartley.
He opens his 1953 novel The Go-Between with the now-canonical sentence:
“The past is a foreign country: they do things differently there.”
It’s a sentence that behaves like a philosophical trapdoor. Step on it and suddenly memory isn’t just earlier—it’s governed by alien customs, strange laws, and a language you half-remember but can no longer speak fluently. Hartley wasn’t talking about nostalgia so much as dislocation: the shock of returning to a version of yourself who lived by rules you didn’t yet know were provisional.
That makes it uncannily apt for diaries, especially adolescent ones. A thirteen- or fourteen-year-old isn’t merely younger; he’s operating in a different moral economy. Desire feels urgent and fated, secrets feel absolute, and small gestures carry the weight of destiny. Fifty years on, you’re effectively a traveller with a phrasebook, trying not to offend the locals—your former self included.
Hartley’s brilliance is that he doesn’t mock that country. He treats it as real, coherent, and dangerous. Which is why, when you revisit those diary entries, you’re not excavating trivia—you’re crossing a border with poor maps and excellent reasons to be cautious, curious, and alert.




Leave a Reply